Устный перевод

Устный перевод является приоритетным направлением моей деятельности. Опыт работы на различных мероприятиях, высшее образование, полученное в различных европейских университетах позволяют мне осуществлять устные переводческие проекты на высшем, профессиональном уровне. Качественный перевод непременно приведет Ваше мероприятие к желаемому результату. Моя основная задача — быстро и эффективно реагировать на требования именно Вашего бизнеса.
По всему миру стираются границы, и все большее количество предприятий проводит совместные проекты, основывает совместные фирмы, строит совместные заводы. В условиях глобализации устный перевод превратился в самую востребованную и одновременно в самую сложную переводческую услугу, которую можно доверять только профессионалам. И зачастую именно от переводчика зависит строительство завода, подписание контракта, решение политических конфликтов или даже спасение жизни в больнице чужой страны. Фигура переводчика становится все более значимой. Ведь именно переводчик в первую очередь воспринимается Вашим зарубежным партнером как главный источник информации.
Правильный выбор переводчика — это половина успеха Вашего предприятия!
Не каждый, кто владеет иностранным языком, коммуникабелен и обладает презентабельной внешностью, может работать переводчиком. Перевод — это квалификация, приобретённая в ходе обучения переводческой специальности в высших учебных заведениях, отточенная в процессе работы и поддерживаемая постоянным совершенствованием в дальнейшем обучении. Опытный переводчик-синхронист и филолог предлагает Вам следующие переводческие услуги:

Устный перевод

  • синхронный перевод ( синхронный перевод )
  • перевод шепотом (шушотаж) ( перевод шепотом)
  • последовательный перевод ( последовательный перевод , перевод-сопровождение, перевод в суде,
  • перевод в социальной сфере)

Мероприятия/перевод

  • на совещаниях, конференциях, заседаниях
  • на ярмарках, выставках, презентациях (по всей Германии и по всей Европе);
  • в полиции, в судах, у нотариусов и адвокатов;
  • при визите к врачу, во время пребывания на стационарном лечении в больнице;
  • при сопровождении в государственные и ведомственные организации;
  • сопровождение делегаций и отдельных лиц, экскурсии.

Межкультурная коммуникация

Тренинги, консультативное сопровождение проектов или краткий инструктаж по вопросам межкультурного общения — основа успешного достижения поставленной Вами цели.

Специализация

Вы ищете профессионального переводчика для Вашего мероприятия или деловой встречи? Я тщательно готовлюсь к выполнению каждого заказа. Поэтому благодаря подготовке и прекрасно отточенной реакции я предлагаю Вам точный синхронный и последовательный перевод. Мои рабочие языки: немецкий, русский и украинский. Основные области специализации: политика, право (напр. покупка и продажа недвижимости), экология, климат, возобновляемые источники энергии и экономика. Если я по какой-либо причине не смогу предоставить Вам необходимые переводческие услуги, то Вы обязательно получите рекомендации и помощь в подборе подходящего переводчика. Ведь я работаю в тесном контакте с большим количеством коллег по всему миру, которые по праву считаются переводчиками-профессионалами.
Вы непременно получите исчерпывающую консультацию по поводу перевода, помощь в поиске переводчика и организации необходимого технического оснащения для синхронного перевода.

Ваше мероприятие заслуживает хороших переводчиков!

Ваши вопросы — мои ответы

Найти хорошего переводчика непросто, но ещё сложнее решить, какой переводчик нужен в каждом отдельном случае.
Оставьте вопросы по подбору и сопровождению переводческой команды, а также заботу о технической стороне Вашего мероприятия: техническом оборудовании для конференций (кабинках для переводчиков, микрофонах и т.д.) мне.

Правильный выбор переводчика — это главный шаг к успеху Вашего предприятия!